Que obliga la termino comunicacion en una citacion enamrando

Que obliga la termino comunicacion en una citacion enamrando

GLOSARIO DE TЙRMINOS GAYS COMPUESTOS POR LA TERMINO “QUEEN” Asi­ Como SU TRADUCCIУN

Nuria Navarro Zaragoza

(Universidad de Alicante)

Por todo el mundo es conocida el peso que poquito a poco va adquiriendo el ambiente gay, los consejos de coloso que estбn dando socialmente las homosexuales asi­ como cуmo poco an escaso se van conociendo las formas de vida desplazandolo hacia el pelo sus costumbres. Asi­ como como cualquier conjunto social que se precie, tanto En Caso De Que se considera minorнa igual que no, han ido desarrollando un vocabulario especнfico asi­ como bastante peculiar, alguna cosa de lo que todo el mundo somos testigos dada la proliferaciуn de homosexuales que se ha producido en las ъltimos aсos en televisiуn. La idea de realizar un diccionario sobre tйrminos homosexuales o gays, comenzу a recibir maneras al destapar que bien desde la dйcada sobre las setenta el inglйs posee un argot homosexual llamado “polari”.

Es curioso que un argot sobre relevantes dimensiones carezca de traducciones prefijadas. Sobre hecho, con una simple bъsqueda en la Red podemos descubrir un enorme sector sobre palabras que serнa imposible hallar en el Oxford Dictionary o en el vocabulario de la Real Academia. En inglйs existe la cierta diversidad sobre recursos en la red que recogen toda esta terminologнa glosarios, vocabularios, diccionarios en internet, etc. no obstante, en espaсol todos aquellos recursos se reducen muchнsimo, con la traba aсadida de que dentro de los pocos glosarios que podemos encontrar, la mayorнa sobre ellos procede sobre paнses sudamericanos. En muchos casos las tйrminos nunca poseen una traducciуn exacta y no ha transpirado sуlo se puede investigar un equivalente en espaсol realizando una perнfrasis o dejando esfumarse un poco la imaginaciуn. Un aspecto favorable de este sociolecto podri­a ser se caracteriza por su significado de el humor y no ha transpirado por su mordacidad, lo que da sitio a que se puedan buscar expresiones divertidas en casos sobre marcha sobre equivalentes directos.

Antiguamente sobre comenzar a leer este vocabulario, conviene tener en cuenta que cada paнs posee su colectividad homosexual, que se alimenta, igual que cualquier otro conjunto social, sobre la civilizacion de su respectiva sociedad. Asн, encontramos tйrminos del sociolecto gay britбnico que realizan relato a la archi famosa conjunto sobre televisiуn Coronation Street. Y no ha transpirado igual ocurre con este glosario que nos ocupa. Todo el mundo las tйrminos proceden sobre EEUU desplazandolo hacia el pelo gran cantidad de sobre ellos Son intraducibles sin intermediarios. Ejem sobre eso son https://datingmentor.org/es/hitwe-review/ las referencias a las homosexuales de raza negra, a las hispanos, etc. Son razas que tienen poca representaciуn en el paнs y no ha transpirado de instante no Hay tйrminos de estos conceptos. Otro aspecto a considerar para concebir la enorme discrepancia de tйrminos gays dentro de el inglйs y no ha transpirado el espaсol, refiriйndonos a la cuanti­a, se deberia mayoritareamente a la situaciуn polнtica que se viviу en Espaсa a lo largo de la dictadura. Mientras a lo largo de cuarenta largos aсos el colectivo homosexual, dentro de otros muchos, se veнa reprimido, en los paнses angloparlantes se creaban terminos desplazandolo hacia el pelo cуdigos que de forma oculta fueron constituyendo cualquier un sociolecto. Demostracii?n de ello son las famosillos lenguajes sobre las paсuelos y no ha transpirado sobre los abanicos [1] .

El sociolecto homosexual ya se ha estudiado ampliamente tanto en EEUU igual que en el mundo Unido, pero en Espaсa es una cosa inexistente, o preferiblemente expresado, existente aunque ignorado. Tambiйn seri­a cierto que en Espaсa Jami?s se ha producido un fenуmeno similar al del polari, un argot surgido en el mundo Unido en la dйcada sobre los 60 entre los homosexuales. Apareciу igual que la forma sobre comunicaciуn oculta sobre los homosexuales de este paнs, que se basaba mayoritareamente en palabras usadas en unas historias sobre la BBC Radio llamadas “Julian and Sandy”, dentro de el plan “Round the Horne”. El polari tiene mъltiples orнgenes argots britбnicos, como el rhyming slang, el italiano, el calу o el hebreo.

Al dar con en Internet tanta abundancia sobre informaciуn en este ambito en inglйs ha sido preciso realizar 2 cribas sobre vocabulario. En primer sitio se han definido las lнmites sobre “vocabulario homosexual” a “vocabulario gay”. Es preciso aclarar que a lo extenso del diccionario se usa el tйrmino gay referido an adulto homosexual, puesto que esta clase de terminologнa tambiйn acoge una enorme cifra de palabras relacionadas con las lesbianas, los transexuales asi­ como las drag queens. Observar la totalidad de esas terminos exigirнa realizar un trabajo sobre dimensiones equiparables an una tesis doctoral.

Una diferente segunda criba sobre tйrminos ha sido quitar todo el mundo aquellos que no son recientes (dйcadas de los 90 desplazandolo hacia el pelo la actual) o todo el mundo los tйrminos relacionados con la prostituciуn, tanto de la mujer como masculina, que tambiйn merecerнan la tesis doctoral.

Por ъltimo, asi­ como primeramente de ocurrir al diccionario, sуlo queda aseverar que en Espaсa aъn queda bastante para tener una licenciatura en homosexualidad, igual que ya existe en el Reino Unido, No obstante esperemos que poco a poquito se vaya conociendo esta comunidad que se acaba de integrar plenamente en la sociedad.

· ACE QUEEN one that appears as womanly as possible with shaven legs plucked eyebrows.

Traducciуn Este tйrmino tiene 2 posibles traducciones

-La marientera, que es el apelativo que reciben los homosexuales bastante afeminados inclusive el punto sobre que A veces logra confundirse con la chica.

– La nutria, que es cуmo se llama a los varones que se depilan al completo el torso, sin embargo en particular el torso.

· AFRICAN QUEEN a gay black man.

Sinуnimos dinge queen, queen of Sheba , skillet queen, spade queen, sunkist queen.

Traducciуn Primer tйrmino con contenido cultural que encontramos en este diccionario. Estб Naturalmente que en Espaсa no seri­a usual ver a homosexuales de raza negra. Igual que Ahora se ha mencionado en la introducciуn, hay palabras que no deben traducciуn en castellano, o En Caso De Que la tienen seri­a mediante la perнfrasis. En este caso, podrнamos traducir igual que “homosexual negro”, continuamente tomando la termino oscuro como un tйrmino neutro, nunca peyorativo.

· ASS QUEEN someone that is attracted to asses.

Traducciуn Tampoco hay un equivalente en espaсol de este tйrmino, por lo que traducimos como “gay atraнdo por las traseros”.

· AUNTIE QUEEN young man or teenager who seeks the love and companionship of older men.

· BEAN QUEEN mexican homosexual.

Sinуnimos tijuana queen.

Traducciуn Nos volvemos an encontrar con un inconveniente cultural, porque en Espaсa, a pesar sobre la poblaciуn que viene sobre Sudamйrica, no se consideran la comunidad que exprese su disposicion sexual. La traducciуn puede ser una cosa como “homosexual mexicano”, aunque aсadiendo el tono despectivo que contiene en inglйs obtendrнamos alguna cosa mбs directo con la expresiуn “sudaca gay”.

· BELLY-QUEEN gay person who likes non-penetrative thrusting of the penis against the body or stomach of the partner until ejaculation.

Write a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *